Traduction /Translation/Traduccion

22 sept. 2019

Quellon Chiloe, Chili

  Dernier approvisionnement de frais avant les canaux. Le vent est plus Sud que Nord ce qui freine un peu notre avancée et quelques petits problèmes techniques comme avarie de pilote automatique nous ont obligées à quelques escales techniques... bref le baptême du feu entre autre. L ‘équipage va bien après 2 semaines pour reprendre nos marques, la vie sur l’eau se réorganise tranquillement entre les prises de Meteo, réparations des voiles et des moteurs, école des enfants qui reprend en français, les horaires de marées... L été est encore loin ici et les températures sont encore basses et fraîches. En même temps, c’est ce qui nous attend dans le Sud alors autant s’habituer tout de suite et tester nos cirés et nos bonnets de laine...
Bonne reprise à tous!

Último compras antes de los canales. El viento es más Sur que del Norte, lo que está frenando un poco de nuestro huelga y algunos pequeños problemas técnicos. La tripulación va bien después de 2 semanas para se acomodar de nuevo a la vida sobre el mar.. El invierno sigue siendo aquí y las temperaturas son aún bajas y nuevas. Al mismo tiempo, eso es lo que nos espera en el Sur, en la medida de lo posible y mantener nuestras botas de goma  y nuestras lanas ... ... "

Last supply before the channels. The wind is south more than north what is reducing our speed down.  and some small technical problems as an autopilot damage forced us to some technical stops ... Brief the baptism of fire before the South. The crew goes well after 2 weeks, life on water rereaches quietly between the weather forecast , sails repairs, engines, children's school who takes over French again.... Summer is still far from here and temperatures are still low and fresh. At the time, it is what to expect in the South so it is a good try for our raincoats and our Woolen hats....




1 commentaire: